美濃の国ながら川に望みて水楼あり、あるじを加島氏と云ふ、伊奈波山後にたかく、
乱山西にかさなりてちかゝらず、また遠からず、田中の寺は杉の一村にかく れ、
岸にそふ民家は竹のかこみの緑も深し、さらし布所々に引きはへて、右に渡し船うかぶ、
里人の往かひしげく、魚村軒をならべて網を引き、釣をたるゝおの がさまざまも、
たゞ此楼をもてなすに似たり、暮がたき夏の日もわするゝばかり、入日の影も月にかはりて、
波にむすばるゝかがり火のかげもやゝちかうなり て、高欄のもとに鵜飼するなど、
誠にめざましき見物なりけらし、かの瀟湘の八のながめ、西湖の十のさかひも、
涼風一味のうちにおもひこめたり、若し此楼に 名をいはんとならば、十八楼ともいはまほしや
このあたり目に見ゆるものは皆涼し はせを
貞享五仲夏
*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*--*
十八楼の記(口語訳)
美濃の国(岐阜)の長良川に面して、川がよく眺められる様になっているたかどのがある。
ここの主を賀嶋氏と云う。金華山が高くそびえており、低い山や高い山が西の方に重なり合って、
近くでも、遠くでもない距離に見える。田畑の中にある寺は、杉木立の中にある村にあり、
隠れてよく見えない。
岸に沿って建つ民家は、竹の塀の緑もあおあおとしている。白くさらした布がところどころに
引き伸ばしてある。右岸には、渡し船が浮かんでおり、そこらあた りに住む人の往来が激しい。
漁村(川魚を捕り生計を営む人の集落)が沢山あり、漁師が魚捕りの網を曳いたり、
釣をたらして漁をしている。そのような様子 (人々が忙しくそれぞれ働いている光景)も、
私のお邪魔している水楼(川に面して建てられている高い建物)でも同じで、皆が忙しく
働いていて、私をもてな してくれている。やがて日が暮れてゆき、夏の日が長いのも忘れる
位に日が沈むと、すぐに月が出て、夕日の影が川面の波に写っている。鵜飼の篝火が近くに見 えてきて、
私のいる高い建物の下で鵜飼をすると云う、本当に珍しい見物ができたことである。
かの有名な中国の瀟湘八つの景色と、西湖の十の地も、すがすが しいこの景色の中に
あるように思われる。私のいるこの建物に名前を付けるなら、十八楼とでも本当にいいたい事だなあ。
「このあたり目に見ゆるものは皆涼し」
この水楼からの景色は野も川も森も村々も遠い山も総てがすがすがしいことよ
(十八楼女将 伊藤泰子訳
|